Numeri*

Caput 23: Versus 21

Non est idolum in Jacob.Alia translatio:Non erit labor in Jacob, neque videbitur dolor in Israel,in futuro scilicet saeculo.ORIG.Non erit labor in Jacob, neque videbitur dolor in Israel,etc.II Cor. 11.. Futurae vitae status denuntiatur, etc., usque ad et prophetas audiant illos.Dominus Deus,etc.ORIG.Alia littera, etc., usque adqui luctatus est et vicitaccipiet.Et clangor victoriae regis in illo.Admonitio praedicationis, qua in nobis rex, id est Christus, diabolum triumphat.
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Le Seigneur ne discerne aucun mal,

Bible Française

aucune injustice dans le peuple d'Israël.

Bible Française

Il est leur Dieu, il habite au milieu d'eux,

Bible Française

21 Le SEIGNEUR n'aperçoit aucune injustice

Parole de Vie

21 Le SEIGNEUR n'aperçoit aucune injustice

Louis Segond (Nouvelle)

21 Il n'aperçoit pas de mal en Jacob,

Français Courant

21 Le Seigneur ne discerne aucun mal,

Bible Française

21 Il n'aperçoit pas d'injustice en Jacob,

Colombe

21 Il n'aperçoit pas d'injustice en Jacob,

TOB

21 On n’observe pas de calamité en Jacob, on ne voit pas de souffrance en Israël. Le S EIGNEUR , son Dieu, est avec lui ; chez lui résonne l’acclamation royale.

Segond (Originale)

21 Il n'aperçoit point d'iniquité en Jacob, Il ne voit point d'injustice en Israël; L'Éternel, son Dieu, est avec lui, Il est son roi, l'objet de son allégresse.

King James

21 He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.

Reina Valera

21 No ha notado iniquidad en Jacob,