Numeri*

Caput 23: Versus 24

Ecce populus,etc. Alii:Ecce sicut catulus leonis exsurget, et sicut leo exsultabit.Catulus enim est, cum nuper geniti infantes rationabiles sine dolo lac accipiunt: leo autem exsultans, cum vir perfectus deponit quae erant parvuli.ORIG.Alia littera, etc., usque ad dedit in se credentibus nomen leonis, et catuli leonis.Erigetur.Erigendum dicit populum futurum, de eo enim quae videbat, dixisset, erectus est.Non accubabit.ORIG.Alia littera, etc., usque ad et ut leo exsultans.Cumque duxisset.ORIG.Et assumpsit Balac, etc., usque ad et deserta sunt Deo negotia.Aedifica mihi hic.ID.Quae sacrificant gentes, etc., usque ad qui fidem Christi non recipiunt.
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Ce peuple se lève comme un lion :

Bible Française

il dévore la chair de sa proie,

Bible Française

il boit le sang de sa victime,

Bible Française

24 Ce peuple se lève comme un animal sauvage,

Parole de Vie

24 Ce peuple se lève comme un animal sauvage,

Louis Segond (Nouvelle)

24 C'est un peuple qui se lève comme une lionne,

Français Courant

24 Ce peuple se lève comme un lion :

Bible Française

24 Voici un peuple qui se lève comme une lionne,

Colombe

24 Voici un peuple qui se lève comme une lionne,

TOB

24 Voici un peuple qui se lève comme un fauve, qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas avant d’avoir dévoré sa proie et bu le sang de ses victimes. »

Segond (Originale)

24 C'est un peuple qui se lève comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion; Il ne se couche point jusqu'à ce qu'il ait dévoré la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessés.

King James

24 Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.

Reina Valera

24 He aquí el pueblo, que como león se levantará,