Numeri*

Caput 24: Versus 21

Vidit quoque,etc.ID.Alia littera, etc., usque ad et discant non blasphemare.Non videtur Cinaeum valde culpabiliter nominare, cui dixit Saul:Discede de medio Amalec et non percutiam te, quia fecisti misericordiam Israel,etc.I Reg. 15.Hujus robustum est habitaculum, si ponat in petra, quae est Christus, nidum suum.RAB.Cinaeus, etc., usque ad et omne quod praeterit cordis volatu transcendunt.
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Il vit également les Quénites et déclara :

Bible Française

« Quénites, vous êtes en sécurité dans votre pays,

Bible Française

21 Balaam voit aussi les Quénites et il dit :

Parole de Vie

21 Balaam voit aussi les Quénites et il dit :

Louis Segond (Nouvelle)

21 Il vit les Caïnites. Il prononça son poème :

Français Courant

21 Il vit également les Quénites et déclara :

Bible Française

21 Il vit les Qéniens. Il prononça sa sentence et dit :

Colombe

21 Il vit les Qéniens. Il prononça sa sentence et dit :

TOB

21 Puis il vit les Qénites et prononça son incantation en ces termes : « Ta demeure est solide et ton nid posé sur la roche. 22 Pourtant Caïn sera la proie des flammes, et finalement Ashour te fera prisonnier. »

Segond (Originale)

21 Balaam vit les Kéniens. Il prononça son oracle, et dit: Ta demeure est solide, Et ton nid posé sur le roc.

King James

21 And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.

Reina Valera

21 Y viendo al Cineo, tomó su parábola, y dijo: