Numeri*

Caput 25: Versus 7

Quod cum,etc.ORIG.Haec aedificaverunt priorem populum, etc., usque ad et propitius nobis fiat Deus per verum Phineem Dominum nostrum Jesum Christum.Arrepto pugione.Significat per crucem Christi non solum idololatriam, sed et omnem carnis affectum vel concupiscentiam perimi, et sic Deum placari.
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Le prêtre Pinhas, fils d'Éléazar et petit-fils d'Aaron, se leva alors du milieu de la communauté et saisit une lance ;

Parole de Vie

7 Alors, le prêtre Pinhas, fils d'Élazar et petit-fils d'Aaron, se lève au milieu de la communauté. Il prend une lance.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Quand il vit cela, Phinéas, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, se leva au milieu de la communauté et prit une lance.

Français Courant

7 Le prêtre Pinhas, fils d'Élazar et petit-fils d'Aaron, se leva alors du milieu de la communauté et saisit une lance ;

Colombe

7 A cette vue, Phinéas, fils d'Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de la communauté, et prit une lance dans sa main.

TOB

7 A cette vue, le prêtre Pinhas, fils d’Eléazar, fils d’Aaron, se leva au milieu de la communauté ; prenant en main une lance,

Segond (Originale)

7 A cette vue, Phinées, fils d'Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l'assemblée, et prit une lance, dans sa main.

King James

7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;

Reina Valera

7 Y viólo Phinees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, y levantóse de en medio de la congregación, y tomó una lanza en su mano: