Numeri*

Caput 3: Versus 38

Ad orientalem plagam.Orientalis plaga ortum fidei significat, ubi Moyses, qui interpretatur assumptus de aqua, et Aaron mons fortitudinis, cum filiis suis castrametantur. Qui enim in Ecclesia praesunt, quibus claves regni coelestis commissae suntMatth. 6., debent introitus ordinem cognoscere, et aliis praedicare. Quia oportet quemque in lucem fidei per portam confessionis ad aquam baptismi intrare, ut de aqua assumptus sit filius adoptionis; et robore constantiae gignens filios boni operis, introitum fidei, per quem in Ecclesiam ingressus est, diligenter custodiat, ne otiosus et inutilis abjiciatur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant l'entrée de la tente de la rencontre, à l'est. Ils étaient chargés du service du sanctuaire, au nom des Israélites. Si quelqu'un avait voulu s'en approcher sans être prêtre, il aurait été mis à mort.

Parole de Vie

38 Moïse, Aaron et ses fils campent devant la tente sacrée, à l'est, c'est-à-dire devant la tente de la rencontre, du côté où le soleil se lève. Ils sont responsables du service du lieu saint, au nom des Israélites. Si quelqu'un qui n'est pas prêtre s'en approche, il faut le faire mourir.

Louis Segond (Nouvelle)

38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant la Demeure, à l'est, devant la tente de la Rencontre, au levant ; ils assuraient le service du sanctuaire pour les Israélites ; le profane qui approcherait devait être mis à mort.

Français Courant

38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant l'entrée de la tente de la rencontre, à l'est. Ils étaient chargés du service du sanctuaire, au nom des Israélites. Si quelqu'un avait voulu s'en approcher sans être prêtre, il aurait été mis à mort.

Colombe

38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle à l'est, devant la tente de la Rencontre, à l'orient ; ils prenaient soin du sanctuaire, remis à la garde des Israélites ; et l'étranger qui s'approcherait devait être puni de mort.

TOB

38 Ceux qui campaient devant la demeure, à l’est – c’est-à-dire devant la tente de la rencontre, au levant – étaient Moïse, Aaron et ses fils : ils assuraient le service du sanctuaire à l’intention des fils d’Israël. Le profane qui se serait approché aurait été mis à mort.

Segond (Originale)

38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l'orient, devant la tente d'assignation, au levant; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis à la garde des enfants d'Israël; et l'étranger qui s'approchera sera puni de mort.

King James

38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Reina Valera

38 Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, serán Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario en lugar de los hijos de Israel: y el extraño que se acercare, morirá.