Bible Française
7 Supposons maintenant qu'une jeune fille prononce un vœu ou un serment inconsidéré. Ensuite elle se marie.
Parole de Vie
7 « Voici un autre cas : Une jeune fille fait un vœu ou un serment sans réfléchir. Ensuite elle se marie.
Louis Segond (Nouvelle)
7 Si elle se marie après avoir fait des vœux ou s'être liée par un engagement inconsidéré,
Français Courant
7 « Supposons maintenant qu'une jeune fille prononce un vœu ou un serment inconsidéré. Ensuite elle se marie.
Colombe
7 Si elle est mariée, après avoir fait des vœux ou s'être liée par une parole échappée de ses lèvres,
TOB
7 Et si elle vient à se marier, étant tenue par ses vœux ou par un engagement échappé de ses lèvres,
Segond (Originale)
7 (30:8) et que son mari en aura connaissance, -s'il garde le silence envers elle le jour où il en a connaissance, ses voeux seront valables, et les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables;
King James
7 And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
Reina Valera
7 Empero si fuere casada, e hiciere votos, ó pronunciare de sus labios cosa con que obligue su alma;