Numeri*

Caput 9: Versus 11

Azymis.RAB.Azyma comedit, qui recta, opera sine corruptione vanae gloriae facit, et mandata misericordiae sine peccati admixtione.Agrestibus.Quia cum corpus Christi accipimus pro peccatis compungi debemus, ut amaritudo poenitentiae abstergat amorem perversae vitae.
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 ils célébreront quand même la fête, mais au soir du quatorzième jour du deuxième mois ; ils mangeront l'agneau pascal avec des pains sans levain et des herbes amères.

Louis Segond (Nouvelle)

11 C'est le quatorzième jour du deuxième mois qu'on la célébrera, à la tombée du soir ; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.

Français Courant

11 ils célébreront quand même la fête, mais au soir du quatorzième jour du deuxième mois ; ils mangeront l'agneau du sacrifice avec des pains sans levain et des herbes amères.

Colombe

11 C'est au second mois qu'on célébrera, le quatorzième jour, entre les deux soirs ; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.

TOB

11 Mais c’est le quatorze du second mois, au crépuscule, que ces hommes la célébreront ; ils mangeront l’agneau avec des pains sans levain et des herbes amères.

Segond (Originale)

11 C'est au second mois qu'ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.

King James

11 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.

Reina Valera

11 En el mes segundo, á los catorce días del mes, entre las dos tardes, la harán: con cenceñas y hierbas amargas la comerán;