Deuteronomi*

Caput 1: 19

profecti autem de Horeb transivimus per heremum terribilem et maximam quam vidistis per viam montis Amorrei sicut praeceperat Dominus Deus noster nobis cumque venissemus in Cadesbarne
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Ensuite, sur l'ordre du Seigneur notre Dieu, nous avons quitté le mont Horeb et nous avons traversé l'immense et redoutable désert que vous connaissez, en suivant la route qui conduit à la région montagneuse habitée par les Amorites. Lorsque nous avons atteint Cadesh-Barnéa,

Parole de Vie

19 Moïse dit aux Israélites : Après cela, comme le SEIGNEUR notre Dieu l'a commandé, nous avons quitté le mont Horeb. Nous avons traversé le désert grand et terrible que vous avez vu. Puis nous sommes allés vers la région montagneuse où les Amorites habitent, et nous sommes arrivés à Cadès-Barnéa.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Nous sommes partis de l'Horeb et nous avons parcouru tout ce grand et redoutable désert que vous avez vu ; nous avons pris le chemin de la montagne des Amorites, comme le S EIGNEUR , notre Dieu, nous l'avait ordonné, et nous sommes arrivés à Qadesh-Barnéa.

Français Courant

19 Après cela, sur l'ordre du Seigneur notre Dieu, nous avons quitté le mont Horeb et nous avons traversé l'immense et redoutable désert que vous connaissez, en suivant la route qui conduit à la région montagneuse habitée par les Amorites. Lorsque nous avons atteint Cadès-Barnéa,

Colombe

19 Nous sommes partis d'Horeb et nous avons parcouru en entier ce grand et redoutable désert que vous avez vu ; nous avons pris le chemin de la montagne des Amoréens, comme l'Éternel, notre Dieu, nous l'avait ordonné, et nous sommes arrivés à Qadech-Barnéa.

TOB

19 Puis nous sommes partis de l’Horeb ; nous avons traversé ce désert grand et terrible que vous avez vu, en direction de la montagne des Amorites, comme le S EIGNEUR notre Dieu nous l’avait ordonné, et nous sommes arrivés à Qadesh-Barnéa.

Segond (Originale)

19 Nous partîmes d'Horeb, et nous parcourûmes en entier ce grand et affreux désert que vous avez vu; nous prîmes le chemin de la montagne des Amoréens, comme l'Éternel, notre Dieu, nous l'avait ordonné, et nous arrivâmes à Kadès Barnéa.

King James

19 And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.

Reina Valera

19 Y partidos de Horeb, anduvimos todo aquel grande y terrible desierto que habéis visto, por el camino del monte del Amorrheo, como Jehová nuestro Dios nos lo mandó; y llegamos hasta Cades-barnea.