Bible Française
21 Regarde, le Seigneur ton Dieu déploie ce pays devant toi. Va le conquérir, comme le Seigneur, le Dieu de tes pères, l'a ordonné. Sois courageux et fort ! »
Parole de Vie
21 Regardez, le SEIGNEUR votre Dieu étend ce pays devant vous. Allez, prenez-le, comme le SEIGNEUR, le Dieu de vos ancêtres, vous l'a commandé. Soyez courageux, n'ayez pas peur ! »
Louis Segond (Nouvelle)
21 Regarde : le S EIGNEUR , ton Dieu, a mis le pays devant toi ; monte, prends-en possession, comme le S EIGNEUR , le Dieu de tes pères, te l'a dit ; n'aie pas peur, ne sois pas terrifié.
Français Courant
21 Regardez, le Seigneur votre Dieu déploie ce pays devant vous. En route, allez vous en emparer, comme le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, vous l'a ordonné. Soyez courageux et forts ! »
Colombe
21 Vois, l'Éternel, ton Dieu, a mis le pays devant toi ; monte, prends-en possession, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères ; sois sans crainte et sans effroi.
TOB
21 Vois : le S EIGNEUR ton Dieu t’a remis le pays. Monte, prends-en possession comme le S EIGNEUR , le Dieu de tes pères, te l’a promis. Ne crains pas, ne te laisse pas abattre. »
Segond (Originale)
21 Vois, l'Éternel, ton Dieu, met le pays devant toi; monte, prends-en possession, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères; ne crains point, et ne t'effraie point.
King James
21 Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.
Reina Valera
21 Mira, Jehová tu Dios ha dado delante de ti la tierra: sube y posée la, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho; no temas ni desmayes.