Deuteronomi*

Caput 1: 33

qui praecessit vos in via et metatus est locum in quo tentoria figere deberetis nocte ostendens vobis iter per ignem et die per columnam nubis
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 Pourtant c'est lui qui vous précédait sur la route, pour vous chercher un emplacement de camp. La nuit il était présent dans la colonne de feu qui éclairait le chemin à suivre, et le jour dans la colonne de nuée.

Parole de Vie

33 Pourtant, c'est lui qui marchait devant vous sur la route pour vous chercher un endroit où installer votre camp. La nuit, il était dans la colonne de feu pour éclairer le chemin à suivre, le jour, il était dans la colonne de fumée.

Louis Segond (Nouvelle)

33 qui marchait devant vous sur le chemin pour vous chercher un lieu de campement — la nuit dans un feu pour vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et le jour dans une nuée.

Français Courant

33 Pourtant c'est lui qui vous précédait sur la route, pour vous chercher un emplacement de camp ; de nuit il était présent dans la colonne de feu qui éclairait le chemin à suivre, et de jour dans la colonne de fumée.

Colombe

33 qui allait devant vous sur le chemin pour vous chercher un lieu de campement, la nuit dans un feu afin de vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et le jour dans une nuée.

TOB

33 lui qui marchait devant vous sur la route pour vous chercher un lieu de camp, dans le feu pendant la nuit pour vous éclairer sur la route où vous marchiez, et dans la nuée pendant le jour.

Segond (Originale)

33 qui allait devant vous sur la route pour vous chercher un lieu de campement, la nuit dans un feu afin de vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et le jour dans une nuée.

King James

33 Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.

Reina Valera

33 El cual iba delante de vosotros por el camino, para reconoceros el lugar donde habíais de asentar el campo, con fuego de noche para mostraros el camino por donde anduvieseis, y con nube de día.