Deuteronomi*

Caput 10: 10

ego autem steti in monte sicut prius quadraginta diebus ac noctibus exaudivitque me Dominus etiam hac vice et te perdere noluit
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Je suis resté sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme la fois précédente. Cette fois-ci encore, le Seigneur a entendu ma prière et il a renoncé à vous exterminer.

Parole de Vie

10 Je suis resté sur la montagne 40 jours et 40 nuits, comme la première fois. Cette fois encore, le SEIGNEUR a entendu ma prière et il a renoncé à vous détruire.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Je suis resté dans la montagne, comme la première fois, quarante jours et quarante nuits. Le S EIGNEUR m'a entendu cette fois encore ; le S EIGNEUR n'a pas voulu te détruire.

Français Courant

10 J'étais resté sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme la fois précédente. Cette fois-ci encore, le Seigneur a entendu ma prière et il a renoncé à vous exterminer.

Colombe

10 Je restai sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits. L'Éternel m'exauça encore cette fois ; l'Éternel ne voulut pas te détruire.

TOB

10 Ainsi, je m’étais tenu sur la montagne comme auparavant pendant quarante jours et quarante nuits, et le S EIGNEUR m’avait encore écouté cette fois-là : le S EIGNEUR n’a pas voulu te détruire.

Segond (Originale)

10 Je restai sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits. L'Éternel m'exauça encore cette fois; l'Éternel ne voulut pas te détruire.

King James

10 And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.

Reina Valera

10 Y yo estuve en el monte como los primeros días, cuarenta días y cuarenta noches; y Jehová me oyó también esta vez, y no quiso Jehová destruirte.