Deuteronomi*

Caput 10: 19

et vos ergo amate peregrinos quia et ipsi fuistis advenae in terra Aegypti
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Vous donc aussi, aimez l'immigré car vous avez été immigrés en Égypte.

Parole de Vie

19 Vous aussi, aimez donc les étrangers, car vous avez été des étrangers en Égypte.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Vous aimerez l'immigré, car vous avez été des immigrés en Egypte.

Français Courant

19 Vous donc aussi, aimez les étrangers qui sont parmi vous ; rappelez-vous que vous étiez des étrangers en Égypte.

Colombe

19 Vous aimerez l'immigrant, car vous avez été des immigrants dans le pays d'Égypte.

TOB

19 Vous aimerez l’émigré, car au pays d’Egypte vous étiez des émigrés.

Segond (Originale)

19 Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.

King James

19 Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.

Reina Valera

19 Amaréis pues al extranjero: porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.