Deuteronomi*

Caput 10: 21

ipse est laus tua et Deus tuus qui fecit tibi haec magnalia et terribilia quae viderunt oculi tui
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Adresse-lui tes louanges ! C'est lui qui a accompli en ta faveur les actes grandioses et redoutables dont tu as été témoin.

Parole de Vie

21 Vous devez chanter sa louange. Il est votre Dieu. C'est lui qui a fait pour vous les choses grandes et terribles que vous avez vues de vos yeux.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Il est ta gloire, il est ton Dieu : c'est lui qui a fait chez toi ces œuvres grandes et redoutables que tes yeux ont vues.

Français Courant

21 C'est à lui que vous devez adresser vos acclamations ; il est votre seul Dieu, lui qui a accompli en votre faveur les actes merveilleux ou effrayants dont vous avez été témoins.

Colombe

21 Il est ta gloire, il est ton Dieu : c'est lui qui a fait au milieu de toi ces œuvres grandes et redoutables que tes yeux ont vues.

TOB

21 Il est ta louange, il est ton Dieu, lui qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tu as vues de tes yeux.

Segond (Originale)

21 Il est ta gloire, il est ton Dieu: c'est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.

King James

21 He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

Reina Valera

21 El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.