Bible Française
6 Les Israélites quittèrent les puits de Bené-Yacan pour Mosséra. C'est là qu'Aaron mourut et fut enterré ; son fils Éléazar lui succéda comme prêtre.
Parole de Vie
6 — Les Israélites ont quitté les puits de Bené-Yacan pour Mosséra. C'est là qu'Aaron est mort et a été enterré. Son fils Élazar est devenu prêtre à sa place.
Louis Segond (Nouvelle)
6 Les Israélites partirent de Bééroth-Bené-Yaaqân pour Moséra. C'est là que mourut Aaron et qu'il fut enseveli ; son fils Eléazar lui succéda dans le sacerdoce.
Français Courant
6 Les Israélites quittèrent les puits de Bené-Yacan pour Mosséra. C'est là qu'Aaron mourut et fut enterré ; son fils Élazar lui succéda comme prêtre.
Colombe
6 Les Israélites partirent de Beéroth-Bené-Yaaqân pour Moséra. C'est là que mourut Aaron et qu'il fut enseveli ; son fils Éléazar lui succéda dans le sacerdoce.
TOB
6 Les fils d’Israël sont partis des puits de Bené-Yaaqân vers Mosséra – c’est là qu’Aaron est mort et a été enseveli ; son fils Eléazar est devenu prêtre à sa place.
Segond (Originale)
6 Les enfants d'Israël partirent de Beéroth Bené Jaakan pour Moséra. C'est là que mourut Aaron, et qu'il fut enterré; Éléazar, son fils, lui succéda dans le sacerdoce.
King James
6 And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.
Reina Valera
6 (Después partieron los hijos de Israel de Beerot-bene-jacaam a Moserá: allí murió Aarón, y allí fué sepultado; y en lugar suyo tuvo el sacerdocio su hijo Eleazar.