Deuteronomi*

Caput 11: 21

ut multiplicentur dies tui et filiorum tuorum in terra quam iuravit Dominus patribus tuis ut daret eis quamdiu caelum inminet terrae
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Grâce à cela, tant que les cieux seront au-dessus de la terre, vous et vos descendants, vous demeurerez dans le pays que le Seigneur a promis d'accorder à vos ancêtres.

Parole de Vie

21 Alors vous et vos enfants, vous vivrez dans ce pays que le SEIGNEUR a juré de donner à vos ancêtres. Vous y vivrez aussi longtemps que le ciel sera au-dessus de la terre.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Alors vos jours et les jours de vos fils, sur la terre que le S EIGNEUR a juré à vos pères de leur donner, seront aussi nombreux que les jours du ciel au-dessus de la terre.

Français Courant

21 Grâce à cela, tant que le ciel sera au-dessus de la terre, vous et vos descendants, vous subsisterez dans le pays que le Seigneur a promis de donner à vos ancêtres.

Colombe

21 Alors vos jours et les jours de vos fils, dans le pays que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, seront aussi nombreux que les jours des cieux au-dessus de la terre.

TOB

21 pour que vos jours et ceux de vos fils, sur la terre que le S EIGNEUR a juré à vos pères de leur donner, durent aussi longtemps que le ciel sera au-dessus de la terre.

Segond (Originale)

21 Et alors vos jours et les jours de vos enfants, dans le pays que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, seront aussi nombreux que les jours des cieux le seront au-dessus de la terre.

King James

21 That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.

Reina Valera

21 Para que sean aumentados vuestros días, y los días de vuestros hijos, sobre la tierra que juró Jehová á vuestros padres que les había de dar, como los días de los cielos sobre la tierra.