Deuteronomi*

Caput 11: 8

ut custodiatis universa mandata illius quae ego hodie praecipio vobis et possitis introire et possidere terram ad quam ingredimini
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Mettez donc en pratique tous les commandements que je vous communique aujourd'hui. Vous y trouverez les forces nécessaires pour prendre possession du territoire dans lequel vous allez entrer,

Parole de Vie

8 Vous obéirez donc à tous les commandements que je vous donne aujourd'hui. Alors vous aurez les forces nécessaires pour entrer dans le pays que vous allez posséder,

Louis Segond (Nouvelle)

8 Ainsi, vous observerez tout le commandement que j'institue pour vous aujourd'hui, afin que vous ayez la force d'aller vous emparer du pays vers lequel vous passez pour en prendre possession,

Français Courant

8 Mettez donc en pratique tous les commandements que je vous communique aujourd'hui. Vous y trouverez les forces nécessaires pour prendre possession du territoire dans lequel vous allez entrer,

Colombe

8 Ainsi, vous observerez tous les commandements que je vous donne aujourd'hui, afin que vous ayez la force d'aller vous emparer du pays où vous passez pour en prendre possession,

TOB

8 Vous garderez donc tout le commandement que je te donne aujourd’hui, afin que vous soyez courageux, et que vous entriez en possession du pays où vous allez passer pour en prendre possession,

Segond (Originale)

8 Ainsi, vous observerez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui, afin que vous ayez la force de vous emparer du pays où vous allez passer pour en prendre possession,

King James

8 Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;

Reina Valera

8 Guardad, pues, todos los mandamientos que yo os prescribo hoy, para que seáis esforzados, y entréis y poseáis la tierra, á la cual pasáis para poseerla;