Deuteronomi*

Caput 11: 9

multoque in ea vivatis tempore quam sub iuramento pollicitus est Dominus patribus vestris et semini eorum lacte et melle manantem
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 et vous vivrez alors longtemps dans le pays que le Seigneur a juré d'attribuer à vos ancêtres et à leurs descendants, ce pays qui ruisselle de lait et de miel.

Parole de Vie

9 et vous pourrez y vivre longtemps. Le SEIGNEUR a juré de donner ce pays à vos ancêtres, à leurs enfants et aux enfants de leurs enfants. C'est un pays qui déborde de lait et de miel.

Louis Segond (Nouvelle)

9 et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que le S EIGNEUR a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur descendance, ce pays ruisselant de lait et de miel.

Français Courant

9 et vous pourrez alors vivre longtemps dans le pays que le Seigneur a juré de donner à vos ancêtres et à leurs descendants, ce pays qui regorge de lait et de miel.

Colombe

9 et afin que vous prolongiez vos jours dans le territoire que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur descendance, pays découlant de lait et de miel.

TOB

9 afin que vos jours se prolongent sur la terre que le S EIGNEUR a juré à vos pères de leur donner, ainsi qu’à leur descendance – un pays ruisselant de lait et de miel.

Segond (Originale)

9 et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.

King James

9 And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.

Reina Valera

9 Y para que os sean prolongados los días sobre la tierra, que juró Jehová á vuestros padres había de dar á ellos y á su simiente, tierra que fluye leche y miel.