Bible Française
25 Ne le consomme jamais, et tu trouveras ainsi le bonheur, toi et tes descendants, car tu auras fait ce qui est droit aux yeux du Seigneur.
Parole de Vie
25 Ne le mangez jamais et, de cette façon, vous serez heureux, vous et vos enfants. En effet, vous aurez fait tout ce qui est droit aux yeux du SEIGNEUR.
Louis Segond (Nouvelle)
25 Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes fils après toi, en faisant ce qui convient au S EIGNEUR .
Français Courant
25 Ne le consommez jamais, et vous trouverez ainsi le bonheur, vous et vos descendants, car vous aurez fait ce qui plaît au Seigneur.
Colombe
25 Tu ne le consommeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes fils après toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Éternel.
TOB
25 Tu n’en mangeras pas ; ainsi tu seras heureux, toi et tes fils après toi, puisque tu auras fait ce qui est droit aux yeux du S EIGNEUR .
Segond (Originale)
25 Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Éternel.
King James
25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
Reina Valera
25 No comerás de ella; para que te vaya bien á ti, y á tus hijos después de ti, cuando hicieres lo recto en ojos de Jehová.