Deuteronomi*

Caput 12: 9

neque enim usque in praesens tempus venistis ad requiem et possessionem quam Dominus Deus daturus est vobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Pour l'instant, vous n'avez pas encore pris possession du lieu de repos que le Seigneur votre Dieu vous accorde en héritage.

Parole de Vie

9 En effet, vous n'êtes pas encore arrivés dans le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera en partage et où vous vous reposerez.

Louis Segond (Nouvelle)

9 parce que vous n'êtes pas encore arrivés dans le lieu de repos, dans le patrimoine que le S EIGNEUR , ton Dieu, te donne.

Français Courant

9 En effet, vous n'êtes pas encore arrivés dans le territoire que le Seigneur votre Dieu vous donnera en possession pour y mener une vie tranquille.

Colombe

9 parce que vous n'êtes pas encore arrivés dans le lieu de repos et dans l'héritage que l'Éternel, ton Dieu, te donne.

TOB

9 Car vous n’êtes pas encore entrés dans le lieu du repos, dans le patrimoine que le S EIGNEUR ton Dieu te donne,

Segond (Originale)

9 parce que vous n'êtes point encore arrivés dans le lieu de repos et dans l'héritage que l'Éternel, votre Dieu, vous donne.

King James

9 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.

Reina Valera

9 Porque aun hasta ahora no habéis entrado al reposo y á la heredad que os da Jehová vuestro Dios.