Deuteronomi*

Caput 13: 13

egressi sunt filii Belial de medio tui et averterunt habitatores urbis tuae atque dixerunt eamus et serviamus diis alienis quos ignoratis
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Imagine que dans l'une des villes où le Seigneur ton Dieu t'aura permis d'habiter,

Parole de Vie

13 Voici ce qui peut encore arriver : Vous apprenez ceci : dans une des villes que le SEIGNEUR votre Dieu vous donne pour y habiter,

Louis Segond (Nouvelle)

13 Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que le S EIGNEUR , ton Dieu, t'a données pour y habiter :

Français Courant

13 Un jour peut-être vous apprendrez que, dans l'une des villes où le Seigneur votre Dieu vous aura permis de vous installer,

Colombe

13 Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que l'Éternel, ton Dieu, t'a données pour y habiter :

TOB

13 Si, dans une des villes que le S EIGNEUR ton Dieu te donne pour y habiter, tu entends dire

Segond (Originale)

13 Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont séduit les habitants de leur ville en disant: Allons, et servons d'autres dieux! des dieux que tu ne connais point

King James

13 Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;

Reina Valera

13 Hombres, hijos de impiedad, han salido de en medio de ti, que han instigado á los moradores de su ciudad, diciendo: Vamos y sirvamos á dioses ajenos, que vosotros no conocisteis;