Bible Française
14 des voyous malfaisants parmi vous entraînent les habitants à rendre un culte à d'autres dieux que vous ne connaissez pas.
Parole de Vie
14 des gens parmi vous qui ne valent rien entraînent les autres habitants à servir d'autres dieux. Et ces dieux-là, vous ne les connaissez pas.
Louis Segond (Nouvelle)
14 « Des hommes sans morale sont sortis de toi et ont entraîné les habitants de leur ville en disant : “Allons servir d'autres dieux ! ” » — des dieux que vous ne connaissez pas —
Français Courant
14 des vauriens de votre peuple ont entraîné leurs concitoyens à rendre un culte à des dieux étrangers que vous ne connaissez pas maintenant.
Colombe
14 Des vauriens sont sortis de chez toi et ont excité les habitants de leur ville en disant : Allons rendre un culte à d'autres dieux ! — des dieux que vous ne connaissez pas —
TOB
14 que des vauriens sont sortis du milieu de toi et ont entraîné les habitants de leur ville en disant : « Allons servir d’autres dieux » – des dieux que vous ne connaissez pas –,
Segond (Originale)
14 tu feras des recherches, tu examineras, tu interrogeras avec soin. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise au milieu de toi,
King James
14 Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
Reina Valera
14 Tú inquirirás, y buscarás, y preguntarás con diligencia; y si pareciere verdad, cosa cierta, que tal abominación se hizo en medio de ti,