Deuteronomi*

Caput 13: 15

statim percuties habitatores urbis illius in ore gladii et delebis eam omniaque quae in illa sunt usque ad pecora
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Après une enquête minutieuse, si l'on découvre que cet acte abominable a réellement été commis,

Parole de Vie

15 Alors vous vous renseignerez, vous ferez des recherches, vous interrogerez les gens de façon sérieuse. Si vous avez la preuve que cette chose horrible a vraiment été commise,

Louis Segond (Nouvelle)

15 tu procéderas à une recherche, à une enquête, à des interrogatoires sérieux. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en ton sein,

Français Courant

15 Alors vous vous informerez, vous ferez des recherches, vous mènerez une enquête minutieuse ; si l'on découvre que cet acte abominable a réellement été commis,

Colombe

15 tu procéderas à une enquête, à des sondages, à des interrogatoires sérieux. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette horreur a-t-elle été commise au milieu de toi,

TOB

15 alors tu feras des recherches, tu t’informeras, tu mèneras une enquête approfondie ; et une fois vraiment établi le fait que cette abomination a été commise au milieu de toi,

Segond (Originale)

15 alors tu frapperas du tranchant de l'épée les habitants de cette ville, tu la dévoueras par interdit avec tout ce qui s'y trouvera, et tu en passeras le bétail au fil de l'épée.

King James

15 Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.

Reina Valera

15 Irremisiblemente herirás á filo de espada los moradores de aquella ciudad, destruyéndola con todo lo que en ella hubiere, y también sus bestias á filo de espada.