Deuteronomi*

Caput 13: 2

et evenerit quod locutus est et dixerit tibi eamus et sequamur deos alienos quos ignoras et serviamus eis
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Imagine qu'un prophète ou un visionnaire t'annonce un signe ou un prodige ;

Parole de Vie

2 Moïse dit : Supposons ceci : Un jour, un prophète ou un homme qui voit des choses en rêve se lève au milieu de vous. Il propose de faire quelque chose d'étonnant ou d'extraordinaire.

Louis Segond (Nouvelle)

2 S'il se lève en ton sein un prophète ou un faiseur de rêves qui t'annonce un signe ou un prodige,

Français Courant

2 Un jour peut-être un prophète ou un visionnaire se manifestera parmi vous, et vous annoncera un prodige extraordinaire.

Colombe

2 S'il se lève au milieu de toi un prophète ou un visionnaire qui t'annonce un signe ou un prodige,

TOB

2 S’il surgit au milieu de toi un prophète ou un visionnaire – même s’il t’annonce un signe ou un prodige,

Segond (Originale)

2 et qu'il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t'a parlé en disant: Allons après d'autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -et servons-les!

King James

2 And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;

Reina Valera

2 Y acaeciere la señal ó prodigio que él te dijo, diciendo: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles;