Deuteronomi*

Caput 14: 2

quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 En effet tu es un peuple qui appartient au Seigneur ton Dieu. C'est toi qu'il s'est choisi, parmi tous les autres peuples de la terre, pour être son bien le plus précieux.

Parole de Vie

2 En effet, vous êtes un peuple qui appartient personnellement au SEIGNEUR votre Dieu. C'est vous que le SEIGNEUR a choisis parmi tous les peuples de la terre, pour être son trésor.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Car tu es un peuple saint pour le S EIGNEUR , ton Dieu ; c'est toi que le S EIGNEUR , ton Dieu, a choisi pour que tu sois son bien propre parmi tous les peuples de la terre.

Français Courant

2 Vous êtes en effet un peuple qui appartient en propre au Seigneur votre Dieu. C'est vous qu'il a choisis, parmi tous les autres peuples de la terre, pour être son bien le plus précieux.

Colombe

2 Car tu es un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu : et l'Éternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu sois un peuple qui lui appartienne en propre parmi tous les peuples qui sont à la surface du sol.

TOB

2 Car tu es un peuple consacré au S EIGNEUR ton Dieu ; c’est toi que le S EIGNEUR a choisi pour devenir le peuple qui est sa part personnelle entre tous les peuples qui sont sur la surface de la terre.

Segond (Originale)

2 Car tu es un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu; et l'Éternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

King James

2 For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.

Reina Valera

2 Porque eres pueblo santo á Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.