Deuteronomi*

Caput 14: 21

quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Ne consommez pas la viande d'un animal qui a crevé. Donne-la à manger à l'immigré qui réside chez toi, ou vends-la à l'étranger. Tu es le peuple qui appartient au Seigneur ton Dieu. Ne cuis pas le chevreau dans le lait de sa mère.

Parole de Vie

21 Ne mangez pas la viande d'un animal mort naturellement. Donnez-la à manger aux étrangers installés chez vous, ou bien vendez-la à des inconnus. En effet, vous êtes un peuple qui appartient personnellement au SEIGNEUR votre Dieu. Vous ne ferez pas cuire un cabri dans le lait de sa mère.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Vous ne mangerez aucune bête crevée ; tu donneras cela à l'immigré qui est dans tes villes, afin qu'il la mange, ou tu le vendras à un étranger ; car tu es un peuple saint pour le S EIGNEUR , ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.

Français Courant

21 Ne consommez pas la viande d'un animal qui a crevé. Donnez-la à manger aux étrangers qui résident chez vous, ou vendez-la à d'autres étrangers. Vous en effet, vous êtes un peuple qui appartient en propre au Seigneur votre Dieu. Vous ne ferez pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.

Colombe

21 Vous ne mangerez d'aucune bête morte ; tu la donneras à l'immigrant qui résidera avec toi, afin qu'il la mange, ou tu la vendras à un étranger ; car tu es un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.

TOB

21 Vous ne mangerez aucune bête crevée : c’est à l’émigré qui est dans tes villes que tu la donneras, et il pourra la manger ; ou bien, vends-la à l’étranger. Car tu es un peuple consacré au S EIGNEUR ton Dieu.

Segond (Originale)

21 Vous ne mangerez d'aucune bête morte; tu la donneras à l'étranger qui sera dans tes portes, afin qu'il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.

King James

21 Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

Reina Valera

21 Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.