Deuteronomi*

Caput 14: 24

cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Or, quand le Seigneur ton Dieu t'aura fait croître, il te sera peut-être difficile de transporter les dix pour cent de tes récoltes jusqu'au lieu qu'il aura choisi pour y faire résider son nom, parce que la route sera trop longue.

Parole de Vie

24 Mais le lieu où le SEIGNEUR votre Dieu a choisi de montrer sa présence sera peut-être loin de chez vous. Et le SEIGNEUR votre Dieu vous aura peut-être donné beaucoup de récoltes. Alors vous ne pourrez pas apporter ce que vous avez mis de côté.

Louis Segond (Nouvelle)

24 Peut-être le chemin sera-t-il trop long pour le transport, parce que le lieu que le S EIGNEUR , ton Dieu, choisira pour y placer son nom, sera trop loin de toi, parce que le S EIGNEUR , ton Dieu, t'aura béni.

Français Courant

24 Quand le Seigneur votre Dieu vous accordera d'abondantes récoltes, vous ne pourrez peut-être pas transporter ce que vous avez mis de côté jusqu'au lieu qu'il aura choisi pour y manifester sa présence, parce que la route sera trop longue.

Colombe

24 Peut-être, le chemin sera-t-il trop long pour ce transport, à cause de ton éloignement du lieu qu'aura choisi l'Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom, parce que l'Éternel, ton Dieu, t'aura béni.

TOB

24 Et quand la route sera trop longue pour que tu puisses apporter ta dîme, si le lieu que le S EIGNEUR ton Dieu aura choisi pour y mettre son nom est loin de chez toi, et si le S EIGNEUR ton Dieu t’a comblé de bénédictions,

Segond (Originale)

24 Peut-être lorsque l'Éternel, ton Dieu, t'aura béni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu qu'aura choisi l'Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.

King James

24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:

Reina Valera

24 Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,