Deuteronomi*

Caput 14: 6

omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 et toutes les autres bêtes qui ont des sabots fendus et qui ruminent.

Parole de Vie

6 et tous les autres animaux qui ont des sabots fendus et qui ruminent.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Vous pourrez manger toute bête qui a les sabots fendus, les pieds fourchus avec deux sabots, et qui rumine.

Français Courant

6 et toutes les autres bêtes qui ont des sabots fendus et qui ruminent.

Colombe

6 Vous mangerez toute bête qui a le sabot fendu, le pied fourchu avec deux sabots, et qui rumine.

TOB

6 Toute bête qui a le pied fendu en deux sabots et qui rumine, vous pouvez la manger.

Segond (Originale)

6 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.

King James

6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.

Reina Valera

6 Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.