Bible Française
21 Si l'un d'eux a un défaut, s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a n'importe quel autre défaut grave, tu ne l'offriras pas en sacrifice au Seigneur ton Dieu.
Parole de Vie
21 Si l'un de ces animaux a un défaut, s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a n'importe quel autre défaut grave, ne l'offrez pas en sacrifice au SEIGNEUR votre Dieu.
Louis Segond (Nouvelle)
21 S'il a un défaut, s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a n'importe quel autre défaut grave, tu ne le sacrifieras pas au S EIGNEUR , ton Dieu.
Français Courant
21 Si l'un d'eux a un défaut, s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a n'importe quel autre défaut grave, vous ne l'offrirez pas en sacrifice au Seigneur votre Dieu.
Colombe
21 S'il a quelque défaut, s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a quelque autre difformité, tu ne le sacrifieras pas à l'Éternel, ton Dieu.
TOB
21 Mais si l’animal a une tare, s’il est boiteux ou aveugle, ou s’il a n’importe quelle autre tare, tu ne le sacrifieras pas au S EIGNEUR ton Dieu :
Segond (Originale)
21 S'il a quelque défaut, s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a quelque autre difformité, tu ne l'offriras point en sacrifice à l'Éternel, ton Dieu.
King James
21 And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.
Reina Valera
21 Y si hubiere en él tacha, ciego ó cojo, ó cualquiera mala falta, no lo sacrificarás á Jehová tu Dios.