Deuteronomi*

Caput 15: 22

sed intra portas urbis tuae comedes illud tam mundus quam inmundus similiter vescentur eis quasi caprea et cervo
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Tu le mangeras à la maison ; et chacun, qu'il soit ou non en état de pureté, pourra participer à ce repas, comme lorsqu'on mange de la gazelle ou du cerf.

Parole de Vie

22 Mangez-le chez vous. Tous ceux qui sont impurs et ceux qui sont purs pourront en manger, comme si c'était de la gazelle ou de la biche.

Louis Segond (Nouvelle)

22 Tu le mangeras dans tes villes ; l'impur comme le pur pourront en manger, comme si c'était de la gazelle ou du cerf.

Français Courant

22 Vous le mangerez chez vous ; et chacun, qu'il soit ou non en état de pureté, pourra participer à ce repas, comme lorsqu'on mange de la gazelle ou du cerf.

Colombe

22 Tu le mangeras là où tu résides ; celui qui sera impur et celui qui sera pur (en mangeront) l'un comme l'autre, comme on mange de la gazelle ou du cerf.

TOB

22 c’est dans tes villes que tu le mangeras. L’homme qui est impur et celui qui est pur en mangeront ensemble, comme si c’était de la gazelle ou du cerf.

Segond (Originale)

22 Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange de la gazelle et du cerf.

King James

22 Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.

Reina Valera

22 En tus poblaciones lo comerás: el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de un corzo ó de un ciervo.