Deuteronomi*

Caput 15: 4

et omnino indigens et mendicus non erit inter vos ut benedicat tibi Dominus in terra quam traditurus est tibi in possessionem
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Ainsi aucun frère ne sera dans la pauvreté, car le Seigneur ton Dieu te bénira dans le pays qu'il te donne en héritage,

Parole de Vie

4 En fait, on ne devrait pas trouver de pauvre parmi vous. En effet, le SEIGNEUR vous bénira dans le pays qu'il vous donnera en partage.

Louis Segond (Nouvelle)

4 D'ailleurs, il ne devrait pas y avoir de pauvre chez toi, car le S EIGNEUR te bénira dans le pays que le S EIGNEUR , ton Dieu, te donne comme patrimoine, afin que tu en prennes possession,

Français Courant

4 Toutefois, il n'y aura pas de pauvre parmi vous, car le Seigneur votre Dieu vous comblera de biens dans le pays qu'il vous donnera en possession,

Colombe

4 Toutefois, il n'y aura pas de pauvre chez toi, car l'Éternel te comblera de bénédiction dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage pour que tu en prennes possession,

TOB

4 Ainsi, il n’y aura pas de pauvres chez toi, tellement le S EIGNEUR t’aura comblé de bénédictions dans le pays que le S EIGNEUR ton Dieu te donne comme patrimoine pour en prendre possession,

Segond (Originale)

4 Toutefois, il n'y aura point d'indigent chez toi, car l'Éternel te bénira dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te fera posséder en héritage,

King James

4 Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:

Reina Valera

4 Para que así no haya en ti mendigo; porque Jehová te bendecirá con abundancia en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad para que la poseas,