Deuteronomi*

Caput 17: 6

in ore duorum aut trium testium peribit qui interficietur nemo occidatur uno contra se dicente testimonium
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Un accusé ne pourra être condamné à mort que sur le témoignage de deux ou trois personnes ; le témoignage d'une seule personne ne suffira pas.

Parole de Vie

6 Cette personne ne pourra être condamnée à mort que si deux ou trois témoins l'ont accusée. Un seul témoin ne suffit pas.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Celui qui mérite la mort sera mis à mort sur la déposition de deux ou trois témoins ; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin.

Français Courant

6 Un accusé ne pourra être condamné à mort que sur le témoignage de deux ou trois personnes ; le témoignage d'une seule personne ne suffira pas.

Colombe

6 Celui qui mérite la mort sera exécuté sur la déposition de deux ou de trois témoins ; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin.

TOB

6 C’est sur les déclarations de deux ou de trois témoins que celui qui doit mourir sera mis à mort ; il ne sera pas mis à mort sur les déclarations d’un seul témoin.

Segond (Originale)

6 Celui qui mérite la mort sera exécuté sur la déposition de deux ou de trois témoins; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin.

King James

6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.

Reina Valera

6 Por dicho de dos testigos, ó de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo.