Deuteronomi*

Caput 18: 3

hoc erit iudicium sacerdotum a populo et ab his qui offerunt victimas sive bovem sive ovem immolaverint dabunt sacerdoti armum ac ventriculum
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Les prêtres ont droit à une partie des animaux, bœufs, moutons ou chèvres, que les Israélites sacrifient. Ils ont droit à l'épaule, les joues et l'estomac.

Parole de Vie

3 Les prêtres ont droit à une partie des animaux, bœufs ou moutons, que les Israélites offrent en sacrifice de communion. Vous devez leur donner l'épaule, les joues et l'estomac.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Voici quel sera le droit des prêtres sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un bovin, un mouton ou une chèvre : on donnera au prêtre l'épaule, les joues et l'estomac.

Français Courant

3 Les prêtres ont droit à une partie des animaux, bœufs, moutons ou chèvres, que les Israélites offrent en sacrifice de communion : on doit leur en donner l'épaule, les joues et l'estomac.

Colombe

3 Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un bœuf ou un agneau : on donnera au sacrificateur l'épaule, les mâchoires et l'estomac.

TOB

3 Voici quels seront les droits des prêtres sur le peuple et sur ceux qui immolent en sacrifice un bœuf ou un mouton : on donnera au prêtre l’épaule, les joues et la panse.

Segond (Originale)

3 Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un boeuf ou un agneau: on donnera au sacrificateur l'épaule, les mâchoires et l'estomac.

King James

3 And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.

Reina Valera

3 Y este será el derecho de los sacerdotes de parte del pueblo, de los que ofrecieren en sacrificio buey ó cordero: darán al sacerdote la espalda, y las quijadas, y el cuajar.