Deuteronomi*

Caput 18: 6

si exierit Levites de una urbium tuarum ex omni Israhel in qua habitat et voluerit venire desiderans locum quem elegerit Dominus
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Quand n'importe où en Israël un lévite désire quitter le village où il réside pour venir au lieu que le Seigneur aura choisi,

Parole de Vie

6 Voici ce qui peut arriver : Un lévite veut quitter la ville d'Israël où il habite. Il veut venir dans le lieu que le SEIGNEUR choisira.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Lorsqu'un lévite viendra de l'une de tes villes, quel que soit l'endroit où il séjourne en Israël, il pourra venir autant qu'il le désire au lieu que le S EIGNEUR choisira.

Français Courant

6 Si un lévite désire quitter la ville d'Israël où il réside et venir dans le lieu que le Seigneur aura choisi,

Colombe

6 Lorsque le Lévite quittera l'une de tes cités, un lieu quelconque où il séjourne en Israël, pour se rendre de son plein gré au lieu que choisira l'Éternel,

TOB

6 Si un lévite arrive d’une de tes villes où il réside, n’importe où en Israël, qu’il vienne comme il voudra au lieu que le S EIGNEUR aura choisi :

Segond (Originale)

6 Lorsque le Lévite quittera l'une de tes portes, le lieu quelconque où il demeure en Israël, pour se rendre, selon la plénitude de son désir, au lieu que choisira l'Éternel,

King James

6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;

Reina Valera

6 Y cuando el Levita saliere de alguna de tus ciudades de todo Israel, donde hubiere peregrinado, y viniere con todo deseo de su alma al lugar que Jehová escogiere,