Bible Française
14 tu garderas comme butin les femmes, les enfants, le bétail et tout ce que tu trouveras dans la ville. Tu profiteras du butin, puisque le Seigneur ton Dieu te l'a donné.
Parole de Vie
14 Vous garderez seulement comme richesses de guerre les femmes, les enfants, les animaux et tout ce qu'il y a dans la ville. Vous utiliserez librement les biens de vos ennemis, puisque le SEIGNEUR votre Dieu vous les a donnés.
Louis Segond (Nouvelle)
14 Les femmes, les familles, les bêtes, tout ce qui sera dans la ville, tout son butin, tu le pilleras et tu mangeras le butin pris sur tes ennemis, celui que le S EIGNEUR , ton Dieu, t'aura donné.
Français Courant
14 vous pourrez garder comme butin les femmes, les enfants, le bétail et tout ce que vous trouverez dans la ville. Vous disposerez librement des biens de vos ennemis, puisque le Seigneur votre Dieu vous les aura donnés.
Colombe
14 Mais les femmes, les enfants, le bétail, tout ce qui sera dans la ville, tout son butin, tu le pilleras et tu mangeras le butin pris sur tes ennemis que l'Éternel, ton Dieu, t'aura livré.
TOB
14 Tu garderas seulement comme butin les femmes, les enfants, le bétail et tout ce qu’il y a dans la ville, toutes ses dépouilles ; tu te nourriras des dépouilles de tes ennemis, de ce que le S EIGNEUR ton Dieu t’a donné.
Segond (Originale)
14 Mais tu prendras pour toi les femmes, les enfants, le bétail, tout ce qui sera dans la ville, tout son butin, et tu mangeras les dépouilles de tes ennemis que l'Éternel, ton Dieu, t'aura livrés.
King James
14 But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.
Reina Valera
14 Solamente las mujeres y los niños, y los animales, y todo lo que hubiere en la ciudad, todos sus despojos, tomarás para ti: y comerás del despojo de tus enemigos, los cuales Jehová tu Dios te entregó.