Deuteronomi*

Caput 20: 5

duces quoque per singulas turmas audiente exercitu proclamabunt quis est homo qui aedificavit domum novam et non dedicavit eam vadat et revertatur in domum suam ne forte moriatur in bello et alius dedicet illam
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Ensuite les officiers diront aux soldats : « Y a-t-il parmi vous quelqu'un qui vient de construire une maison et n'a pas encore pu y habiter ? Qu'il retourne chez lui. Sinon il risque de mourir à la guerre et un autre ira habiter sa maison.

Parole de Vie

5 Ensuite, les officiers chargés de recruter les soldats leur diront : « Est-ce qu'il y a parmi vous quelqu'un qui vient de construire une maison et qui ne l'a pas encore habitée ? Qu'il rentre chez lui. Sinon, il risque de mourir à la guerre, et un autre habitera sa maison.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Les secrétaires diront ensuite au peuple : « Qui a bâti une maison neuve et ne l'a pas encore inaugurée ? Qu'il s'en aille et rentre chez lui, de peur qu'il ne meure au combat et qu'un autre ne l'inaugure !

Français Courant

5 Ensuite les officiers recruteurs diront aux soldats : « Y a-t-il parmi vous quelqu'un qui vient de construire une maison et n'a pas encore pu y habiter ? Qu'il retourne chez lui. Sinon il pourrait mourir à la guerre et un autre irait habiter sa maison.

Colombe

5 Les officiers parleront ensuite au peuple. Ils diront : Qui est-ce qui a bâti une maison neuve et ne l'a pas encore inaugurée ? Qu'il s'en aille et retourne dans sa maison, de peur qu'il ne meure au combat et qu'un autre ne l'inaugure.

TOB

5 Et les scribes parleront ainsi au peuple : « Y a-t-il ici un homme qui a construit une maison neuve et ne l’a pas encore inaugurée ? qu’il s’en aille et retourne chez lui, de peur qu’il ne meure au combat et qu’un autre n’inaugure la maison.

Segond (Originale)

5 Les officiers parleront ensuite au peuple et diront: Qui est-ce qui a bâti une maison neuve, et ne s'y est point encore établi? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne s'y établisse.

King James

5 And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

Reina Valera

5 Y los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la estrene.