Bible Française
6 Y a-t-il quelqu'un qui vient de planter une vigne et n'en a pas encore cueilli les premiers raisins ? Qu'il retourne chez lui. Sinon il risque de mourir à la guerre, et un autre cueillera ses raisins.
Parole de Vie
6 Est-ce qu'il y a quelqu'un qui vient de planter une vigne, et qui n'a pas encore cueilli les premiers raisins ? Qu'il rentre chez lui. Sinon, il risque de mourir à la guerre, et un autre cueillera ses fruits.
Louis Segond (Nouvelle)
6 Qui a planté une vigne et n'en a pas encore profité ? Qu'il s'en aille et rentre chez lui, de peur qu'il ne meure au combat et qu'un autre n'en profite !
Français Courant
6 Y a-t-il quelqu'un qui vient de planter une vigne et n'a pas encore pu en cueillir les premiers raisins ? Qu'il retourne chez lui. Sinon il pourrait mourir à la guerre, et un autre cueillerait ses raisins.
Colombe
6 Qui est-ce qui a planté une vigne et n'en a pas encore joui ? Qu'il s'en aille et retourne dans sa maison, de peur qu'il ne meure au combat et qu'un autre n'en jouisse.
TOB
6 Y a-t-il un homme qui a planté une vigne et n’en a pas encore cueilli les premiers fruits ? qu’il s’en aille et retourne chez lui, de peur qu’il ne meure au combat et qu’un autre homme n’en cueille les premiers fruits.
Segond (Originale)
6 Qui est-ce qui a planté une vigne, et n'en a point encore joui? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse.
King James
6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
Reina Valera
6 ¿Y quién ha plantado viña, y no ha hecho común uso de ella? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la goce.