Deuteronomi*

Caput 20: 9

cumque siluerint exercitus duces et finem loquendi fecerint unusquisque suos ad bellandum cuneos praeparabit
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Quand les officiers auront fini de parler, on désignera les chefs d'unité pour commander l'armée.

Parole de Vie

9 Quand ces officiers auront fini de parler, ils nommeront des chefs militaires pour commander l'armée.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Quand les secrétaires auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des armées à la tête du peuple.

Français Courant

9 Quand ces officiers auront fini de parler, on désignera les chefs d'unité pour commander l'armée.

Colombe

9 Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.

TOB

9 Et quand les scribes auront fini de parler au peuple, ils établiront les chefs militaires à la tête du peuple.

Segond (Originale)

9 Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.

King James

9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

Reina Valera

9 Y será que, cuando los oficiales acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.