Deuteronomi*

Caput 21: 11

et videris in numero captivorum mulierem pulchram et adamaveris eam voluerisque habere uxorem
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Si parmi eux, tu vois une jolie femme que tu désires épouser,

Parole de Vie

11 L'un de vous voit parmi eux une jolie femme. Il s'attache à elle et il veut se marier avec elle.

Louis Segond (Nouvelle)

11 si tu vois parmi les captives une belle femme, que tu t'éprennes d'elle et que tu la prennes pour femme,

Français Courant

11 l'un de vous apercevra peut-être parmi eux une jolie femme ; s'il en tombe amoureux et désire l'épouser,

Colombe

11 peut-être que tu verras parmi les captives une belle femme, que tu t'attacheras à elle et que tu la prendras pour femme.

TOB

11 si tu vois parmi les prisonniers une jolie fille, que tu t’attaches à elle et la prennes pour en faire ta femme,

Segond (Originale)

11 peut-être verras-tu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le désir de la prendre pour femme.

King James

11 And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;

Reina Valera

11 Y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por mujer,