Deuteronomi*

Caput 21: 16

volueritque substantiam inter filios suos dividere non poterit filium dilectae facere primogenitum et praeferre filio odiosae
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Quand il voudra répartir ses biens entre ses enfants, il n'aura pas le droit d'accorder au fils de sa femme préférée la part qui revient à un aîné, au détriment du fils de l'autre, qui est le véritable aîné.

Parole de Vie

16 Le jour où il va donner ses biens en partage à ses fils, il n'a pas le droit de donner la part de l'aîné au fils de sa femme préférée. Il ferait du tort à l'aîné, qui a pour mère la femme qu'il n'aime pas.

Louis Segond (Nouvelle)

16 il ne pourra pas, le jour où il partagera son patrimoine entre ses fils, donner le droit d'aînesse au fils de celle qu'il aime, de préférence au fils de celle qu'il n'aime pas, celui-ci étant le premier-né.

Français Courant

16 Quand il voudra répartir ses biens entre ses enfants, il n'aura pas le droit d'accorder au fils de sa femme préférée la part qui revient à un aîné, au détriment du fils de l'autre, qui est le véritable aîné.

Colombe

16 il ne pourra pas, quand il partagera l'héritage entre ses fils, donner le droit d'aînesse au fils de celle qu'il aime davantage, de préférence au fils de celle qu'il aime moins, et qui est le premier-né.

TOB

16 alors, au jour où il donnera ses biens en héritage à ses fils, il ne pourra pas donner le droit d’aînesse au fils de la femme qu’il aime, au détriment de l’aîné, qui est le fils de la femme qu’il n’aime pas.

Segond (Originale)

16 il ne pourra point, quand il partagera son bien entre ses fils, reconnaître comme premier-né le fils de celle qu'il aime, à la place du fils de celle qu'il n'aime pas, et qui est le premier-né.

King James

16 Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is indeed the firstborn:

Reina Valera

16 Será que, el día que hiciere heredar á sus hijos lo que tuviere, no podrá dar el derecho de primogenitura á los hijos de la amada en preferencia al hijo de la aborrecida, que es el primogénito;