Deuteronomi*

Caput 21: 2

egredientur maiores natu et iudices tui et metientur a loco cadaveris singularum per circuitum spatia civitatum
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Dans ce cas, tes anciens et tes juges iront mesurer la distance entre le lieu où se trouve la victime et les villes voisines,

Parole de Vie

2 Alors vos anciens et vos juges iront mesurer la distance entre l'endroit où l'homme se trouve et les villes voisines.

Louis Segond (Nouvelle)

2 tes anciens et tes juges iront mesurer les distances à partir du cadavre jusqu'aux villes des environs.

Français Courant

2 Dans ce cas, vos anciens et vos juges iront mesurer la distance entre le lieu où se trouve la victime et les villes voisines,

Colombe

2 tes anciens et tes juges iront mesurer les distances à partir du cadavre jusqu'aux villes des environs.

TOB

2 tes anciens et tes juges sortiront pour mesurer la distance jusqu’aux villes situées autour de la victime ;

Segond (Originale)

2 tes anciens et tes juges iront mesurer les distances à partir du cadavre jusqu'aux villes des environs.

King James

2 Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:

Reina Valera

2 Entonces tus ancianos y tus jueces saldrán y medirán hasta las ciudades que están alrededor del muerto: