Deuteronomi*

Caput 21: 22

quando peccaverit homo quod morte plectendum est et adiudicatus morti adpensus fuerit in patibulo
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Supposons qu'un homme, coupable d'un crime méritant la mort, soit exécuté et qu'ensuite tu pendes son cadavre à un arbre.

Parole de Vie

22 Moïse dit : Supposons ceci : Un homme a été condamné à mort pour une faute très grave. Vous le faites mourir et ensuite vous pendez son corps à un arbre.

Louis Segond (Nouvelle)

22 Si un homme coupable d'un péché passible de mort a été mis à mort et que tu l'aies pendu à un bois,

Français Courant

22 Supposons qu'un homme, coupable d'un crime méritant la mort, soit exécuté et qu'ensuite vous pendiez son cadavre à un arbre.

Colombe

22 Si l'on fait mourir un homme coupable d'un péché passible de mort et que tu l'aies pendu à un bois,

TOB

22 Si un homme, pour son péché, a encouru la peine de mort et que tu l’aies mis à mort et pendu à un arbre,

Segond (Originale)

22 Si l'on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l'aies pendu à un bois,

King James

22 And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:

Reina Valera

22 Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero,