Deuteronomi*

Caput 22: 4

si videris asinum fratris tui aut bovem cecidisse in via non despicies sed sublevabis cum eo
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Si tu rencontres un âne de ton frère ou son bœuf tombé en chemin, ne laisse pas ton frère s'en occuper seul ; aide-le à relever l'animal.

Parole de Vie

4 Ou encore, vous voyez l'âne ou le bœuf d'un Israélite tomber sur la route. Vous ne pouvez pas laisser son propriétaire le relever tout seul, vous devez l'aider.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Si tu vois l'âne de ton frère ou son bœuf tomber en chemin, tu ne t'esquiveras pas : tu l'aideras à le relever.

Français Courant

4 Si vous voyez un âne ou un bœuf appartenant à un compatriote tomber en chemin, vous ne devez pas non plus laisser le propriétaire s'en occuper seul ; aidez-le à relever l'animal.

Colombe

4 Si tu vois l'âne de ton frère ou son bœuf tombé dans le chemin, tu ne t'esquiveras pas, tu l'aideras à le relever.

TOB

4 Tu ne t’esquiveras pas, si tu vois l’âne ou le bœuf de ton frère tomber en chemin : tu ne manqueras pas d’aider ton frère à le relever.

Segond (Originale)

4 Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever.

King James

4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.

Reina Valera

4 No verás el asno de tu hermano, ó su buey, caídos en el camino, y te esconderás de ellos: con él has de procurar levantarlos.