Deuteronomi*

Caput 23: 21

cum voveris votum Domino Deo tuo non tardabis reddere quia requiret illud Dominus Deus tuus et si moratus fueris reputabit tibi in peccatum
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Exige des intérêts d'un étranger, mais pas de ton frère afin que le Seigneur ton Dieu bénisse toutes tes entreprises dans le pays dont tu vas prendre possession.

Parole de Vie

21 Vous pouvez demander des intérêts à un étranger non résident, mais non à un Israélite. Alors, dans le pays que vous allez posséder, le SEIGNEUR votre Dieu vous bénira dans tout ce que vous entreprendrez.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Tu pourras exiger un intérêt de l'étranger, mais tu n'en exigeras pas de ton frère, afin que le S EIGNEUR , ton Dieu, te bénisse dans toutes tes entreprises, sur la terre où tu entres pour en prendre possession.

Français Courant

21 Vous pouvez exiger des intérêts d'un étranger, mais pas d'un compatriote. Obéissez à cette règle dans le pays dont vous allez prendre possession, et le Seigneur votre Dieu vous bénira dans tout ce que vous entreprendrez.

Colombe

21 Tu pourras tirer un intérêt de l'étranger, mais tu n'en tireras pas de ton frère, afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans toutes tes entreprises dans le pays dont tu vas entrer en possession.

TOB

21 A un étranger, tu feras des prêts à intérêt, mais à ton frère tu n’en feras pas, pour que le S EIGNEUR ton Dieu te bénisse dans toutes tes entreprises au pays où tu vas entrer pour en prendre possession.

Segond (Originale)

21 Si tu fais un voeu à l'Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas point à l'accomplir: car l'Éternel, ton Dieu, t'en demanderait compte, et tu te chargerais d'un péché.

King James

21 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.

Reina Valera

21 Cuando prometieres voto á Jehová tu Dios, no tardarás en pagarlo; porque ciertamente lo demandará Jehová tu Dios de ti, y habría en ti pecado.