Deuteronomi*

Caput 23: 7

non abominaberis Idumeum quia frater tuus est nec Aegyptium quia advena fuisti in terra eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Donc, ne te préoccupe jamais du bien-être et du bonheur de ces deux peuples.

Parole de Vie

7 Tant que vous vivrez, ne cherchez pas à rendre ces deux peuples riches et heureux.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Tu ne chercheras jamais leur paix ni leur bien-être, tant que tu vivras.

Français Courant

7 Tant que vous serez une nation, ne vous préoccupez jamais du bien-être ou du bonheur de ces deux peuples.

Colombe

7 Tu n'auras souci ni de leur paix ni de leur bien-être, tant que tu vivras.

TOB

7 Jamais tu ne rechercheras leur prospérité ni leur bonheur, tant que tu seras en vie.

Segond (Originale)

7 Tu n'auras point en abomination l'Édomite, car il est ton frère; tu n'auras point en abomination l'Égyptien, car tu as été étranger dans son pays:

King James

7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

Reina Valera

7 No abominarás al Idumeo, que tu hermano es: no abominarás al egipcio, que extranjero fuiste en su tierra.