Deuteronomi*

Caput 24: 13

sed statim reddes ei ante solis occasum ut dormiens in vestimento suo benedicat tibi et habeas iustitiam coram Domino Deo tuo
(* Traductions européennes)

Louis Segond (Nouvelle)

13 tu lui rendras le gage au coucher du soleil, afin qu'il couche dans son vêtement et qu'il te bénisse ; ce sera pour toi justice devant le S EIGNEUR , ton Dieu.

Colombe

13 tu lui rendras le gage au coucher du soleil, afin qu'il couche dans son vêtement et qu'il te bénisse ; ce sera pour toi (un acte de) justice devant l'Éternel, ton Dieu.

TOB

13 Tu devras lui rapporter son gage au coucher du soleil ; il se couchera dans son manteau et te bénira ; et devant le S EIGNEUR ton Dieu tu seras juste.

Segond (Originale)

13 tu le lui rendras au coucher du soleil, afin qu'il couche dans son vêtement et qu'il te bénisse; et cela te sera imputé à justice devant l'Éternel, ton Dieu.

King James

13 In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.

Reina Valera

13 Precisamente le devolverás la prenda cuando el sol se ponga, para que duerma en su ropa, y te bendiga: y te será justicia delante de Jehová tu Dios.