Deuteronomi*

Caput 24: 4

non poterit prior maritus recipere eam in uxorem quia polluta est et abominabilis facta est coram Domino ne peccare facias terram tuam quam Dominus Deus tuus tibi tradiderit possidendam
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Dans l'un ou l'autre cas, le premier mari n'a pas le droit de reprendre pour femme celle qu'il a renvoyée, car elle est devenue impure pour lui ; le Seigneur jugerait cela abominable. Ne souille pas par de telles pratiques le pays que le Seigneur ton Dieu va te donner en possession.

Parole de Vie

4 Dans ces deux cas, son premier mari ne peut pas reprendre pour femme celle qu'il avait renvoyée. En effet, elle est devenue impure pour lui. Ce serait une chose horrible pour le SEIGNEUR. Vous ne devez pas, en faisant cela, charger d'un péché le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donne en partage.

Louis Segond (Nouvelle)

4 alors son premier mari, qui l'avait renvoyée, ne pourra pas la reprendre pour femme, après qu'elle a été souillée : ce serait une abomination devant le S EIGNEUR . Tu ne chargeras pas d'un péché le pays que le S EIGNEUR , ton Dieu, te donne comme patrimoine.

Français Courant

4 Dans l'un ou l'autre cas, le premier mari n'a pas le droit de reprendre pour femme celle qu'il a renvoyée, car elle est devenue impure pour lui ; le Seigneur jugerait cela abominable. Vous ne devrez pas déshonorer par de telles pratiques le pays que le Seigneur votre Dieu va vous donner en possession.

Colombe

4 alors le premier mari qui l'avait renvoyée ne pourra pas la reprendre pour femme après qu'elle a été souillée, car c'est une horreur devant l'Éternel, et tu ne chargeras pas d'un péché le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage.

TOB

4 alors, son premier mari, qui l’avait renvoyée, ne pourra pas la reprendre pour en faire sa femme, après qu’elle aura été rendue impure. C’est une abomination devant le S EIGNEUR  ; tu ne jetteras pas dans le péché le pays que le S EIGNEUR ton Dieu te donne comme patrimoine.

Segond (Originale)

4 alors le premier mari qui l'avait renvoyée ne pourra pas la reprendre pour femme après qu'elle a été souillée, car c'est une abomination devant l'Éternel, et tu ne chargeras point de péché le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage.

King James

4 Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

Reina Valera

4 No podrá su primer marido, que la despidió, volverla á tomar para que sea su mujer, después que fué amancillada; porque es abominación delante de Jehová, y no has de pervertir la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad.