Deuteronomi*

Caput 24: 8

observa diligenter ne incurras in plagam leprae sed facies quaecumque docuerint te sacerdotes levitici generis iuxta id quod praecepi eis et imple sollicite
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Prends bien garde aux cas de lèpre : veille soigneusement à mettre en pratique toutes les instructions que j'ai communiquées aux prêtres-lévites et qu'ils te transmettront.

Parole de Vie

8 Moïse dit : Faites attention aux maladies de peau. Respectez parfaitement et appliquez tout ce que les prêtres-lévites vous enseigneront. Obéissez aux commandements que je leur ai donnés.

Louis Segond (Nouvelle)

8 Prends garde aux cas de « lèpre », afin de bien observer et de faire exactement ce que vous enseigneront les prêtres-lévites ; vous veillerez à agir selon ce que je leur ai ordonné.

Français Courant

8 Prenez bien garde aux cas de lèpre : veillez soigneusement à mettre en pratique toutes les instructions que j'ai communiquées aux prêtres-lévites et qu'ils vous transmettront.

Colombe

8 Prends garde à la plaie de la lèpre, afin de bien observer et de faire tout ce que vous enseigneront les sacrificateurs-Lévites ; vous observerez et vous exécuterez les ordres que je leur ai donnés.

TOB

8 Prends garde aux maladies du genre de la lèpre, en observant parfaitement et en mettant en pratique tout ce que vous enseigneront les prêtres lévites ; veillez à agir suivant les ordres que je leur ai donnés.

Segond (Originale)

8 Prends garde à la plaie de la lèpre, afin de bien observer et de faire tout ce que vous enseigneront les sacrificateurs, les Lévites; vous aurez soin d'agir d'après les ordres que je leur ai donnés.

King James

8 Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.

Reina Valera

8 Guárdate de llaga de lepra, observando diligentemente, y haciendo según todo lo que os enseñaren los sacerdotes Levitas: cuidaréis de hacer como les he mandado.