Deuteronomi*

Caput 26: 18

et Dominus elegit te hodie ut sis ei populus peculiaris sicut locutus est tibi et custodias omnia praecepta eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 En ce jour, il a obtenu de toi cette promesse : tu es son bien le plus précieux, et tu garderas tous ses commandements.

Parole de Vie

18 De son côté, il a reçu cette promesse de vous : vous serez son peuple, son trésor, comme il vous l'a dit, vous obéirez à tous ses commandements.

Louis Segond (Nouvelle)

18 aujourd'hui, le S EIGNEUR t'a fait promettre d'être son bien propre, comme il te l'a dit, et d'observer tous ses commandements,

Français Courant

18 De son côté, il a obtenu de vous cette promesse : vous serez son peuple, ceux qu'il appelle son bien le plus précieux, et vous obéirez à tous ses commandements.

Colombe

18 et aujourd'hui, l'Éternel t'a fait promettre d'être un peuple qui lui appartiendra en propre, comme il te l'a dit, et d'observer tous ses commandements,

TOB

18 Et le S EIGNEUR t’a amené aujourd’hui à déclarer que tu deviens le peuple qui est sa part personnelle, comme il te l’a promis, et que tu garderas tous ses commandements,

Segond (Originale)

18 Et aujourd'hui, l'Éternel t'a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l'a dit, et que tu observeras tous ses commandements,

King James

18 And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;

Reina Valera

18 Y Jehová te ha ensalzado hoy para que le seas su peculiar pueblo, como él te lo he dicho, y para que guardes todos sus mandamientos;