Bible Française
17 « Maudit soit celui qui déplace les marques du domaine de son voisin. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »
Parole de Vie
17 “Qu'il soit maudit, celui qui déplace les bornes qui limitent les terres de son voisin ! ” Et tout le peuple répondra : “Nous sommes d'accord ! ”
Louis Segond (Nouvelle)
17 Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain ! — Et tout le peuple dira : Qu'il en soit ainsi !
Français Courant
17 « Maudit soit celui qui déplace les bornes du domaine de son voisin. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »
Colombe
17 Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain ! — Et tout le peuple dira : Amen !
TOB
17 “Maudit, celui qui déplace les limites du terrain de son voisin !” Et tout le peuple dira : “Amen.”
Segond (Originale)
17 Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen!
King James
17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.
Reina Valera
17 Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.