Deuteronomi*

Caput 27: 23

maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 « Maudit soit celui qui couche avec la mère de sa femme. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »

Parole de Vie

23 “Qu'il soit maudit, celui qui couche avec la mère de sa femme ! ” Et tout le peuple répondra : “Nous sommes d'accord ! ”

Louis Segond (Nouvelle)

23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère ! — Et tout le peuple dira : Qu'il en soit ainsi !

Français Courant

23 « Maudit soit celui qui couche avec la mère de sa femme. » Et tout le peuple répondra : « Amen »

Colombe

23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère ! — Et tout le peuple dira : Amen !

TOB

23 “Maudit, celui qui couche avec la mère de sa femme !” Et tout le peuple dira : “Amen.”

Segond (Originale)

23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! -Et tout le peuple dira: Amen!

King James

23 Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

Reina Valera

23 Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.